TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:41:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 761《佛說法集經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 761《Phật Thuyết Pháp Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 761 佛說法集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 761 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說法集經卷第三 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh quyển đệ tam     元魏天竺三藏菩提流支譯     Nguyên Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 善男子。何者是菩薩摩訶薩十一切入。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thập nhất thiết nhập 。 所謂地一切入。水一切入。火一切入。風一切入。 sở vị địa nhất thiết nhập 。thủy nhất thiết nhập 。hỏa nhất thiết nhập 。phong nhất thiết nhập 。 虛空一切入。青一切入。黃一切入。赤一切入。 hư không nhất thiết nhập 。thanh nhất thiết nhập 。hoàng nhất thiết nhập 。xích nhất thiết nhập 。 白一切入。識一切入。是名十一切入。是菩薩。 bạch nhất thiết nhập 。thức nhất thiết nhập 。thị danh thập nhất thiết nhập 。thị Bồ Tát 。 若欲以一切界入一界者。即一切界入一界。 nhược/nhã dục dĩ nhất thiết giới nhập nhất giới giả 。tức nhất thiết giới nhập nhất giới 。 所謂入地界。若欲以一切界入一界者。 sở vị nhập địa giới 。nhược/nhã dục dĩ nhất thiết giới nhập nhất giới giả 。 即一切界入一界。所謂入水界。 tức nhất thiết giới nhập nhất giới 。sở vị nhập thủy giới 。 若欲以一切界入一界者。即一切界入一界。所謂入火界。 nhược/nhã dục dĩ nhất thiết giới nhập nhất giới giả 。tức nhất thiết giới nhập nhất giới 。sở vị nhập hỏa giới 。 若欲以一切界入一界者。即入一界。所謂入風界。 nhược/nhã dục dĩ nhất thiết giới nhập nhất giới giả 。tức nhập nhất giới 。sở vị nhập phong giới 。 若欲以一切界入一界者。即入一界。 nhược/nhã dục dĩ nhất thiết giới nhập nhất giới giả 。tức nhập nhất giới 。 所謂入虛空界。若欲以一切入入一入。即入一入。 sở vị nhập hư không giới 。nhược/nhã dục dĩ nhất thiết nhập nhập nhất nhập 。tức nhập nhất nhập 。 所謂青入。若欲以一切入入一入。即入一入。 sở vị thanh nhập 。nhược/nhã dục dĩ nhất thiết nhập nhập nhất nhập 。tức nhập nhất nhập 。 所謂黃入。若欲以一切入入一入。即入一入。 sở vị hoàng nhập 。nhược/nhã dục dĩ nhất thiết nhập nhập nhất nhập 。tức nhập nhất nhập 。 所謂赤入。若欲以一切入入一入。即入一入。 sở vị xích nhập 。nhược/nhã dục dĩ nhất thiết nhập nhập nhất nhập 。tức nhập nhất nhập 。 所謂白入。若欲以一切入入一入。即入一入。 sở vị bạch nhập 。nhược/nhã dục dĩ nhất thiết nhập nhập nhất nhập 。tức nhập nhất nhập 。 所謂識入。 sở vị thức nhập 。 若欲以一切地水火風空青黃赤白識入一入。即入一入。是故名為一切入入一。 nhược/nhã dục dĩ nhất thiết địa thủy hỏa phong không thanh hoàng xích bạch thức nhập nhất nhập 。tức nhập nhất nhập 。thị cố danh vi nhất thiết nhập nhập nhất 。 一入即成一切入。是故名為一切入。 nhất nhập tức thành nhất thiết nhập 。thị cố danh vi nhất thiết nhập 。 是名菩薩摩訶薩十一切入。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập nhất thiết nhập 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩十自在。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thập tự tại 。 所謂命自在。心自在。物自在。業自在。 sở vị mạng tự tại 。tâm tự tại 。vật tự tại 。nghiệp tự tại 。 生自在如意自在。信自在。願自在。智自在。法自在。 sanh tự tại như ý tự tại 。tín tự tại 。nguyện tự tại 。trí tự tại 。pháp tự tại 。 是名菩薩摩訶薩十自在。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập tự tại 。Thiện nam tử 。 得上甘露名為命自在。能知一切唯是一心名為心自在。 đắc thượng cam lồ danh vi mạng tự tại 。năng tri nhất thiết duy thị nhất tâm danh vi tâm tự tại 。 於其掌中出諸珍寶亦以虛空而為庫藏名為物自 ư kỳ chưởng trung xuất chư trân bảo diệc dĩ hư không nhi vi khố tạng danh vi vật tự 在。 tại 。 遠離一切煩惱煩惱習氣及無明使名為業自在。 viễn ly nhất thiết phiền não phiền não tập khí cập vô minh sử danh vi nghiệp tự tại 。 於禪定解脫三昧三摩跋提隨意迴轉名為生自在。 ư Thiền định giải thoát tam muội Tam Ma Bạt Đề tùy ý hồi chuyển danh vi sanh tự tại 。 於一切行自然而行名為如意自在。於一切入中得自在觀名為信自在。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng tự nhiên nhi hạnh/hành/hàng danh vi như ý tự tại 。ư nhất thiết nhập trung đắc tự tại quán danh vi tín tự tại 。 即生心時。現前成就一切諸事。名為願自在。 tức sanh tâm thời 。hiện tiền thành tựu nhất thiết chư sự 。danh vi nguyện tự tại 。 一切身口意業以智為本名為智自在。 nhất thiết thân khẩu ý nghiệp dĩ trí vi/vì/vị bổn danh vi trí tự tại 。 現得平等真如法界實際無垢智慧名為法自在。 hiện đắc bình đẳng chân như Pháp giới thật tế vô cấu trí tuệ danh vi pháp tự tại 。 復次善男子。得命自在故。 phục thứ Thiện nam tử 。đắc mạng tự tại cố 。 對治一切世間死怖畏。得心自在故。 đối trì nhất thiết thế gian tử bố úy 。đắc tâm tự tại cố 。 對治一切世間煩惱怖畏。得物自在故。對治一切世間貧窮怖畏。 đối trì nhất thiết thế gian phiền não bố úy 。đắc vật tự tại cố 。đối trì nhất thiết thế gian bần cùng bố úy 。 得業自在故。對治一切世間惡行怖畏。 đắc nghiệp tự tại cố 。đối trì nhất thiết thế gian ác hành bố úy 。 得生自在故。對治一切世間惡道怖畏。 đắc sanh tự tại cố 。đối trì nhất thiết thế gian ác đạo bố úy 。 得如意自在故。對治一切世間追求怖畏。得信自在故。 đắc như ý tự tại cố 。đối trì nhất thiết thế gian truy cầu bố úy 。đắc tín tự tại cố 。 對治一切世間謗法罪怖畏。得願自在故。 đối trì nhất thiết thế gian báng pháp tội bố úy 。đắc nguyện tự tại cố 。 對治一切世間心念縛怖畏。得智自在故。 đối trì nhất thiết thế gian tâm niệm phược bố úy 。đắc trí tự tại cố 。 對治一切世間云何疑刺怖畏。得法自在故。 đối trì nhất thiết thế gian vân hà nghi thứ bố úy 。đắc pháp tự tại cố 。 對治一切世間大眾怖畏。復次善男子。 đối trì nhất thiết thế gian Đại chúng bố úy 。phục thứ Thiện nam tử 。 遠離殺生之罪。與一切眾生無瞋害心。是命自在因。 viễn ly sát sanh chi tội 。dữ nhất thiết chúng sanh vô sân hại tâm 。thị mạng tự tại nhân 。 於受樂眾生無障礙大慈。 ư thọ/thụ lạc/nhạc chúng sanh vô chướng ngại đại từ 。 於受苦眾生無障礙大悲。是心自在因平等心捨一切事。 ư thọ khổ chúng sanh vô chướng ngại đại bi 。thị tâm tự tại nhân bình đẳng tâm xả nhất thiết sự 。 及迴向大菩提。是物自在因入一切所作業。 cập hồi hướng Đại bồ-đề 。thị vật tự tại nhân nhập nhất thiết sở tác nghiệp 。 所謂清淨身口意業。 sở vị thanh tịnh thân khẩu ý nghiệp 。 是業自在因以菩提心為本。攝取一切善根十善業道。 thị nghiệp tự tại nhân dĩ Bồ-đề tâm vi/vì/vị bổn 。nhiếp thủ nhất thiết thiện căn thập thiện nghiệp đạo 。 是生自在因以一切供養恭敬禮拜讚歎象馬車乘捨與眾 thị sanh tự tại nhân dĩ nhất thiết cúng dường cung kính lễ bái tán thán tượng mã xa thừa xả dữ chúng 生。是如意自在因於三寶中教化一切眾生。 sanh 。thị như ý tự tại nhân ư Tam Bảo trung giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。 是信自在因與一切眾生清淨身口意業。 thị tín tự tại nhân dữ nhất thiết chúng sanh thanh tịnh thân khẩu ý nghiệp 。 是願自在因遠離供養恭敬飲食貪心。 thị nguyện tự tại nhân viễn ly cúng dường cung kính ẩm thực tham tâm 。 能施一切眾生法食。 năng thí nhất thiết chúng sanh pháp thực/tự 。 是智自在因平等教化一切眾生。說一切眾生平等法界。 thị trí tự tại nhân bình đẳng giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。thuyết nhất thiết chúng sanh bình đẳng pháp giới 。 說一切眾生諸佛如來。以為法身非飲食身。是法自在。 thuyết nhất thiết chúng sanh chư Phật Như Lai 。dĩ vi/vì/vị Pháp thân phi ẩm thực thân 。thị pháp tự tại 。 因是名諸菩薩摩訶薩得十自在。 nhân thị danh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát đắc thập tự tại 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩十諦。所謂世諦。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thập đế 。sở vị thế đế 。 第一義諦。相諦。差別諦。觀諦。事諦。生諦。 đệ nhất nghĩa đế 。tướng đế 。sái biệt đế 。quán đế 。sự đế 。sanh đế 。 盡無生智諦。入道智諦。集如來智諦。是名十諦。 tận vô sanh trí đế 。nhập đạo trí đế 。tập Như Lai trí đế 。thị danh thập đế 。 善男子。世諦者。 Thiện nam tử 。thế đế giả 。 所謂有限齊名數為他人說狹劣不廣。是名世諦。第一義諦者。 sở vị hữu hạn tề danh số vi tha nhân thuyết hiệp liệt bất quảng 。thị danh thế đế 。đệ nhất nghĩa đế giả 。 所謂甚深空相應法。無有限齊不斷絕處。 sở vị thậm thâm không tướng ứng Pháp 。vô hữu hạn tề bất đoạn tuyệt xứ/xử 。 非他因緣平等一相無有高下。不亂不靜相。 phi tha nhân duyên bình đẳng nhất tướng vô hữu cao hạ 。bất loạn bất tĩnh tướng 。 一切法真如相。是名第一義諦。相諦者。 nhất thiết pháp chân như tướng 。thị danh đệ nhất nghĩa đế 。tướng đế giả 。 所謂逼惱者苦相。生者集相。淨者滅相。乘者道相。 sở vị bức não giả khổ tướng 。sanh giả tập tướng 。tịnh giả diệt tướng 。thừa giả đạo tướng 。 是名相諦。復次善男子。 thị danh tướng đế 。phục thứ Thiện nam tử 。 知一切法自性無我相證道相作證相。是名相諦。 tri nhất thiết pháp tự tánh vô ngã tướng chứng đạo tướng tác chứng tướng 。thị danh tướng đế 。 如是知一切法自性淨相。知自性遠離相。知自性空相。 như thị tri nhất thiết pháp tự tánh tịnh tướng 。tri tự tánh viễn ly tướng 。tri tự tánh không tướng 。 知自性不生不滅相。證道相作證道相。是名相諦。 tri tự tánh bất sanh bất diệt tướng 。chứng đạo tướng tác chứng đạo tướng 。thị danh tướng đế 。 差別諦者一切法皆是一相。 sái biệt đế giả nhất thiết pháp giai thị nhất tướng 。 依他因緣而差別說。一相者。所謂空相。彼空依他差別而說。 y tha nhân duyên nhi sái biệt thuyết 。nhất tướng giả 。sở vị không tướng 。bỉ không y tha sái biệt nhi thuyết 。 又復一切法。無相無願無行不生不滅。 hựu phục nhất thiết pháp 。vô tướng vô nguyện vô hạnh/hành/hàng bất sanh bất diệt 。 彼一切差別皆是空相。皆悉是空不相違相。 bỉ nhất thiết sái biệt giai thị không tướng 。giai tất thị không bất tướng vi tướng 。 是名差別諦。何者是觀諦。觀者徹觀故。 thị danh sái biệt đế 。hà giả thị quán đế 。quán giả triệt quán cố 。 數見思惟知見覺證。智於彼境不相違背。是名觀諦。 số kiến tư tánh tri kiến giác chứng 。trí ư bỉ cảnh bất tướng vi bội 。thị danh quán đế 。 事諦者。所謂事智。事者謂陰界入。 sự đế giả 。sở vị sự trí 。sự giả vị uẩn giới nhập 。 知彼陰界入唯是因緣生無事無壽者。 tri bỉ uẩn giới nhập duy thị nhân duyên sanh vô sự vô thọ giả 。 能如是知而證於道。是名事諦。何者是生諦。 năng như thị tri nhi chứng ư đạo 。thị danh sự đế 。hà giả thị sanh đế 。 所謂依彼知斷煩惱。依彼行斷煩惱。依彼道斷煩惱。 sở vị y bỉ tri đoạn phiền não 。y bỉ hạnh/hành/hàng đoạn phiền não 。y bỉ đạo đoạn phiền não 。 而得十力四無畏十八不共法。復證一切法。 nhi đắc thập lực tứ vô úy thập bát bất cộng pháp 。phục chứng nhất thiết pháp 。 得一切如來勝自在法。是名生諦。 đắc nhất thiết Như Lai thắng tự tại Pháp 。thị danh sanh đế 。 盡無生智諦者。說一切有為法盡。 tận vô sanh trí đế giả 。thuyết nhất thiết hữu vi pháp tận 。 彼有為法盡不盡以盡無盡。若盡有盡者即有盡盡。是故盡不盡。 bỉ hữu vi Pháp tận bất tận dĩ tận vô tận 。nhược/nhã tận hữu tận giả tức hữu tận tận 。thị cố tận bất tận 。 是故盡不生不滅。是名盡無生智諦。 thị cố tận bất sanh bất diệt 。thị danh tận vô sanh trí đế 。 何者是入道智諦。以何等智以何等道。 hà giả thị nhập đạo trí đế 。dĩ hà đẳng trí dĩ hà đẳng đạo 。 以何等功德聚集。以何等智聚集。知一切法不生不滅。 dĩ hà đẳng công đức tụ tập 。dĩ hà đẳng trí tụ tập 。tri nhất thiết pháp bất sanh bất diệt 。 依彼法自入令他入。是名入道智諦。 y bỉ Pháp tự nhập lệnh tha nhập 。thị danh nhập đạo trí đế 。 何者是集如來智諦。謂法雲地如來地中間。 hà giả thị tập Như Lai trí đế 。vị Pháp vân địa Như Lai địa trung gian 。 集如來智諦。得彼自然道證如來智。是名集如來智諦。 tập Như Lai trí đế 。đắc bỉ tự nhiên đạo chứng Như Lai trí 。thị danh tập Như Lai trí đế 。 是名菩薩摩訶薩十諦。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập đế 。 善男子。 Thiện nam tử 。 何者是諸菩薩摩訶薩九次第入三摩拔提。菩薩摩訶薩。離諸欲諸惡不善法。 hà giả thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát cửu thứ đệ nhập tam ma Bạt đề 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ly chư dục chư ác bất thiện pháp 。 有覺有觀離生喜樂入初禪行。善男子。 hữu giác hữu quán ly sanh thiện lạc nhập sơ Thiền hạnh/hành/hàng 。Thiện nam tử 。 離諸欲者。謂初禪所對愛染法。 ly chư dục giả 。vị sơ Thiền sở đối ái nhiễm pháp 。 遠離彼法名離諸欲。離諸惡不善法者。謂因貪瞋癡。 viễn ly bỉ Pháp danh ly chư dục 。ly chư ác bất thiện pháp giả 。vị nhân tham sân si 。 起殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪瞋邪見。 khởi sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham sân tà kiến 。 是名諸惡不善法。遠離彼法是名初禪。 thị danh chư ác bất thiện pháp 。viễn ly bỉ Pháp thị danh sơ Thiền 。 有覺者謂共覺故。何者是覺。依何境界隨順初禪。 hữu giác giả vị cọng giác cố 。hà giả thị giác 。y hà cảnh giới tùy thuận sơ Thiền 。 是覺有種種異名。謂知覺思惟觀集定等。 thị giác hữu chủng chủng dị danh 。vị tri giác tư tánh quán tập định đẳng 。 是名為覺。何者是觀。即彼隨順初禪覺行。 thị danh vi/vì/vị giác 。hà giả thị quán 。tức bỉ tùy thuận sơ Thiền giác hạnh/hành/hàng 。 思惟觀受欲定知覺。是名為觀。 tư tánh quán thọ dục định tri giác 。thị danh vi/vì/vị quán 。 依於厭行共彼有覺有觀而成初禪。 y ư yếm hạnh/hành/hàng cọng bỉ hữu giác hữu quán nhi thành sơ Thiền 。 依於厭行共彼有喜有樂而成初禪。是名有喜有樂入初禪行。 y ư yếm hạnh/hành/hàng cọng bỉ hữu hỉ hữu lạc/nhạc nhi thành sơ Thiền 。thị danh hữu hỉ hữu lạc/nhạc nhập sơ Thiền hạnh/hành/hàng 。 行者所謂。受持護念喜樂知等是名為行。 hành giả sở vị 。thọ trì hộ niệm thiện lạc tri đẳng thị danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。 菩薩摩訶薩。住初禪中。得無生法忍增上欲心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。trụ/trú sơ Thiền trung 。đắc Vô sanh Pháp nhẫn tăng thượng dục tâm 。 是故入禪求無生法忍。是菩薩摩訶薩。 thị cố nhập Thiền cầu Vô sanh Pháp nhẫn 。thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 為得轉勝無生法忍欲求心故。 vi/vì/vị đắc chuyển thắng Vô sanh Pháp nhẫn dục cầu tâm cố 。 於彼初禪中生不堅固心。是故菩薩。捨彼初禪求第二禪。 ư bỉ sơ Thiền trung sanh bất kiên cố tâm 。thị cố Bồ Tát 。xả bỉ sơ Thiền cầu đệ nhị Thiền 。 是菩薩離彼初禪有覺觀心。滅於彼心離於彼心。 thị Bồ Tát ly bỉ sơ Thiền hữu giác quán tâm 。diệt ư bỉ tâm ly ư bỉ tâm 。 淨於彼心寂靜彼心。為入第二禪。 tịnh ư bỉ tâm tịch tĩnh bỉ tâm 。vi/vì/vị nhập đệ nhị Thiền 。 為成就第二禪思惟行。是菩薩離彼覺觀。 vi/vì/vị thành tựu đệ nhị Thiền tư tánh hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát ly bỉ giác quán 。 內淨心一處無覺無觀定生喜樂入第二禪行。內淨者。 nội tịnh tâm nhất xứ/xử vô giác vô quán định sanh thiện lạc nhập đệ nhị Thiền hạnh/hành/hàng 。nội tịnh giả 。 謂對治障。彼第二禪法。 vị đối trì chướng 。bỉ đệ nhị Thiền Pháp 。 菩薩寂靜彼法清淨無濁。是名內淨。心一處者。 Bồ Tát tịch tĩnh bỉ Pháp thanh tịnh vô trược 。thị danh nội tịnh 。tâm nhất xứ/xử giả 。 謂滅彼初禪一切覺觀。寂靜一味猶如大海。善男子。 vị diệt bỉ sơ Thiền nhất thiết giác quán 。tịch tĩnh nhất vị do như đại hải 。Thiện nam tử 。 譬如一切諸水入於大海。皆同一味所謂醎味。 thí như nhất thiết chư thủy nhập ư đại hải 。giai đồng nhất vị sở vị 醎vị 。 如是菩薩摩訶薩。入第二禪。 như thị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhập đệ nhị Thiền 。 滅彼初禪一切覺觀。寂靜一味無覺無觀。 diệt bỉ sơ Thiền nhất thiết giác quán 。tịch tĩnh nhất vị vô giác vô quán 。 是名得無覺無觀三昧。是菩薩。依彼三昧生喜。 thị danh đắc vô giác vô quán tam muội 。thị Bồ Tát 。y bỉ tam muội sanh hỉ 。 謂於佛法僧中生於喜心。依彼喜心。諸善功德自然滿足。 vị ư Phật pháp tăng trung sanh ư hỉ tâm 。y bỉ hỉ tâm 。chư thiện công đức tự nhiên mãn túc 。 是菩薩。 thị Bồ Tát 。 為彼無生法忍增勝光明轉轉光明轉轉勝妙轉轉柔軟得上欲心。是菩薩。 vi/vì/vị bỉ Vô sanh Pháp nhẫn tăng thắng quang minh chuyển chuyển quang minh chuyển chuyển thắng diệu chuyển chuyển nhu nhuyễn đắc thượng dục tâm 。thị Bồ Tát 。 依彼無生法忍上欲心故。 y bỉ Vô sanh Pháp nhẫn thượng dục tâm cố 。 於彼第二禪中不住不樂。更求勝上第三禪行。是菩薩生如是心。 ư bỉ đệ nhị Thiền trung bất trụ bất lạc/nhạc 。cánh cầu thắng thượng đệ tam Thiền hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát sanh như thị tâm 。 知彼喜心障第三禪及障無生法忍。 tri bỉ hỉ tâm chướng đệ tam Thiền cập chướng Vô sanh Pháp nhẫn 。 是故菩薩。離喜行捨憶念安慧身受樂。 thị cố Bồ Tát 。ly hỉ hành xả ức niệm an tuệ thân thọ/thụ lạc/nhạc 。 是樂聖人亦說亦捨。遠離喜樂入三禪行。 thị lạc/nhạc Thánh nhân diệc thuyết diệc xả 。viễn ly thiện lạc nhập tam Thiền hạnh/hành/hàng 。 是菩薩得三昧樂厭於彼喜。生如是心。此無喜樂。 thị Bồ Tát đắc tam muội lạc/nhạc yếm ư bỉ hỉ 。sanh như thị tâm 。thử vô thiện lạc 。 是無常樂。是盡滅法。非常非恒。非真實樂。 thị vô thường lạc/nhạc 。thị tận diệt pháp 。phi thường phi hằng 。phi chân thật lạc/nhạc 。 非究竟樂。是菩薩知如是已。 phi cứu cánh lạc/nhạc 。thị Bồ Tát tri như thị dĩ 。 轉轉復得彼無生法忍增上欲心。是菩薩。 chuyển chuyển phục đắc bỉ Vô sanh Pháp nhẫn tăng thượng dục tâm 。thị Bồ Tát 。 依彼無生法忍增上欲心。不樂苦樂。是菩薩遠離苦樂先滅憂喜。 y bỉ Vô sanh Pháp nhẫn tăng thượng dục tâm 。bất lạc/nhạc khổ lạc/nhạc 。thị Bồ Tát viễn ly khổ lạc/nhạc tiên diệt ưu hỉ 。 不苦不樂捨念清淨入四禪行。 bất khổ bất lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh nhập tứ Thiền hạnh/hành/hàng 。 是菩薩得第四禪三摩拔提柔軟心自在心寂靜心光明心 thị Bồ Tát đắc đệ tứ Thiền tam ma Bạt đề nhu nhuyễn tâm tự tại tâm tịch tĩnh tâm quang minh tâm 正直心。以彼一切樂事。捨與一切眾生。 chánh trực tâm 。dĩ bỉ nhất thiết lạc/nhạc sự 。xả dữ nhất thiết chúng sanh 。 是菩薩與一切眾生現前安隱樂時。 thị Bồ Tát dữ nhất thiết chúng sanh hiện tiền an ổn lạc/nhạc thời 。 即得無生法忍光明現前。 tức đắc Vô sanh Pháp nhẫn quang minh hiện tiền 。 是菩薩得彼無生法忍光明現前故。令行速疾。 thị Bồ Tát đắc bỉ Vô sanh Pháp nhẫn quang minh hiện tiền cố 。lệnh hạnh/hành/hàng tốc tật 。 是菩薩於彼第四禪勝妙樂中。不生樂心。遠離彼樂捨念清淨。 thị Bồ Tát ư bỉ đệ tứ Thiền thắng diệu lạc/nhạc trung 。bất sanh lạc/nhạc tâm 。viễn ly bỉ lạc/nhạc xả niệm thanh tịnh 。 唯見虛空現前。是菩薩過一切色相。 duy kiến hư không hiện tiền 。thị Bồ Tát quá/qua nhất thiết sắc tướng 。 滅一切有對相。不念種種相。知無邊虛空。 diệt nhất thiết hữu đối tướng 。bất niệm chủng chủng tướng 。tri vô biên hư không 。 即入無邊虛空行。是菩薩如是觀色。略有二種。一者四大。 tức nhập vô biên hư không hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát như thị quán sắc 。lược hữu nhị chủng 。nhất giả tứ đại 。 二者依四大。四大者。謂地水火風。依四大者。 nhị giả y tứ đại 。tứ đại giả 。vị địa thủy hỏa phong 。y tứ đại giả 。 謂色香味觸。如是廣有八種色。 vị sắc hương vị xúc 。như thị quảng hữu bát chủng sắc 。 離彼一切色相無彼色相。滅彼色相故。言過一切色相。 ly bỉ nhất thiết sắc tướng vô bỉ sắc tướng 。diệt bỉ sắc tướng cố 。ngôn quá/qua nhất thiết sắc tướng 。 隨何等法有其色相。彼法必有礙相。 tùy hà đẳng pháp hữu kỳ sắc tướng 。bỉ Pháp tất hữu ngại tướng 。 是故過一切色相。滅一切有對相。 thị cố quá/qua nhất thiết sắc tướng 。diệt nhất thiết hữu đối tướng 。 不念不行種種異相。以過種種異相。以不念種種異相故。 bất niệm bất hạnh/hành chủng chủng dị tướng 。dĩ quá/qua chủng chủng dị tướng 。dĩ bất niệm chủng chủng dị tướng cố 。 唯見虛空相。是故菩薩知無量虛空。 duy kiến hư không tướng 。thị cố Bồ Tát tri vô lượng hư không 。 即入無邊虛空行。是菩薩入無邊虛空處三昧。 tức nhập vô biên hư không hạnh/hành/hàng 。thị Bồ Tát nhập vô biên hư không xứ tam muội 。 生如是心。虛空無邊虛空無際虛空無崖。 sanh như thị tâm 。hư không vô biên hư không vô tế hư không vô nhai 。 隨何等法以無邊等故。彼法無有前際中際後際。 tùy hà đẳng Pháp dĩ vô biên đẳng cố 。bỉ Pháp vô hữu tiền tế trung tế hậu tế 。 如是觀一切法。無前中後際。 như thị quán nhất thiết pháp 。vô tiền trung hậu tế 。 是菩薩入如是三昧。即於一切眾生起大慈心。 thị Bồ Tát nhập như thị tam muội 。tức ư nhất thiết chúng sanh khởi Đại từ tâm 。 即於一切法得平等智而現在前。 tức ư nhất thiết Pháp đắc bình đẳng trí nhi hiện tại tiền 。 是菩薩爾時於無生法忍中。始得勝進光明現前。 thị Bồ Tát nhĩ thời ư Vô sanh Pháp nhẫn trung 。thủy đắc thắng tiến quang minh hiện tiền 。 是菩薩過一切無邊虛空相。現前知無邊識相。入無邊識處行。 thị Bồ Tát quá/qua nhất thiết vô biên hư không tướng 。hiện tiền tri vô biên thức tướng 。nhập vô biên thức xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 是菩薩生如是心。是無邊虛空相。 thị Bồ Tát sanh như thị tâm 。thị vô biên hư không tướng 。 唯是識想分別。是菩薩得如是心。知一切唯是識相。 duy thị thức tưởng phân biệt 。thị Bồ Tát đắc như thị tâm 。tri nhất thiết duy thị thức tướng 。 是識無量無邊。是菩薩入如是三昧。 thị thức vô lượng vô biên 。thị Bồ Tát nhập như thị tam muội 。 得無生法忍。非究竟成就無生法忍。 đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。phi cứu cánh thành tựu Vô sanh Pháp nhẫn 。 是菩薩過一切無邊識相處。現前知無所有處。 thị Bồ Tát quá/qua nhất thiết vô biên thức tướng xứ/xử 。hiện tiền tri vô sở hữu xứ 。 入無所有無少處行。無所有者無彼所有。何者是所有。 nhập vô sở hữu vô thiểu xứ/xử hạnh/hành/hàng 。vô sở hữu giả vô bỉ sở hữu 。hà giả thị sở hữu 。 謂貪瞋癡分別種種分別虛妄分別。 vị tham sân si phân biệt chủng chủng phân biệt hư vọng phân biệt 。 一切有為法皆從虛妄分別心生。 nhất thiết hữu vi pháp giai tùng hư vọng phân biệt tâm sanh 。 無彼所有故言無所有。無少者如向所說。 vô bỉ sở hữu cố ngôn vô sở hữu 。vô thiểu giả như hướng sở thuyết 。 法中少相細相微相等名為少相。無彼少相故言無少。 Pháp trung thiểu tướng tế tướng vi tướng đẳng danh vi thiểu tướng 。vô bỉ thiểu tướng cố ngôn vô thiểu 。 過彼一切麁細相故。言無所有無少。是菩薩住如是三昧。 quá/qua bỉ nhất thiết thô tế tướng cố 。ngôn vô sở hữu vô thiểu 。thị Bồ-tát trụ như thị tam muội 。 得轉勝無生法忍光明現前。 đắc chuyển thắng Vô sanh Pháp nhẫn quang minh hiện tiền 。 是菩薩為得彼無生法忍。不樂彼無所有無少三昧。 thị Bồ Tát vi/vì/vị đắc bỉ Vô sanh Pháp nhẫn 。bất lạc/nhạc bỉ vô sở hữu vô thiểu tam muội 。 是菩薩更求增上三昧生勝欲心。 thị Bồ Tát cánh cầu tăng thượng tam muội sanh thắng dục tâm 。 是菩薩轉求增上三昧勝行生如是心。 thị Bồ Tát chuyển cầu tăng thượng tam muội thắng hành sanh như thị tâm 。 是無所有無少行相亦是細相。虛妄分別故。次觀非相非非相。 thị vô sở hữu vô thiểu hành tướng diệc thị tế tướng 。hư vọng phân biệt cố 。thứ quán phi tướng phi phi tướng 。 何等法是非相非非相。非相者是空。 hà đẳng Pháp thị phi tướng phi phi tướng 。phi tướng giả thị không 。 非非相者從因緣生。 phi phi tướng giả tùng nhân duyên sanh 。 菩薩爾時得非相非非相三昧現前。是菩薩過一切無所有處少相。 Bồ Tát nhĩ thời đắc phi tướng phi phi tướng tam muội hiện tiền 。thị Bồ Tát quá/qua nhất thiết vô sở hữu xứ thiểu tướng 。 入非想非非想處三昧行。菩薩住於彼處生如是心。 nhập phi tưởng phi phi tưởng xử tam muội hạnh/hành/hàng 。Bồ-tát trụ ư bỉ xứ sanh như thị tâm 。 彼非想非非想處無所可樂。 bỉ phi tưởng phi phi tưởng xử vô sở khả lạc/nhạc 。 是菩薩遠離彼處。是菩薩遠離彼處。 thị Bồ Tát viễn ly bỉ xứ 。thị Bồ Tát viễn ly bỉ xứ 。 即時一切法不生不滅現前。是菩薩知一切法不生不滅。 tức thời nhất thiết pháp bất sanh bất diệt hiện tiền 。thị Bồ Tát tri nhất thiết pháp bất sanh bất diệt 。 見一切法自性寂滅。是菩薩不行不住。 kiến nhất thiết pháp tự tánh tịch diệt 。thị Bồ Tát bất hạnh/hành bất trụ 。 菩薩爾時得勝上清淨無生法忍。 Bồ Tát nhĩ thời đắc thắng thượng thanh tịnh Vô sanh Pháp nhẫn 。 是菩薩自此以上得自然不休息菩薩道。 thị Bồ Tát tự thử dĩ thượng đắc tự nhiên bất hưu tức Bồ Tát đạo 。 是名菩薩摩訶薩九種次第入三摩拔提。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát cửu chủng thứ đệ nhập tam ma Bạt đề 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩十力。所謂信力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thập lực 。sở vị tín lực 。 內力。修行力。忍辱力。智力。離力。聞慧力。 nội lực 。tu hành lực 。nhẫn nhục lực 。trí lực 。ly lực 。văn tuệ lực 。 樂說力。功德力。如實修行力。善男子。 lạc/nhạc thuyết lực 。công đức lực 。như thật tu hành lực 。Thiện nam tử 。 何者是信力。信力者。菩薩摩訶薩。信何等何等法。 hà giả thị tín lực 。tín lực giả 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tín hà đẳng hà đẳng Pháp 。 彼彼法中。隨心即成決定信力。是菩薩於信力中。 bỉ bỉ Pháp trung 。tùy tâm tức thành quyết định tín lực 。thị Bồ Tát ư tín lực trung 。 一切世間天人諸魔不能擾動。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân chư ma bất năng nhiễu động 。 是名菩薩摩訶薩信力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tín lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩內力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nội lực 。 菩薩起貪心時。修不淨觀即滅貪心。起瞋心時。 Bồ Tát khởi tham tâm thời 。tu bất tịnh quán tức diệt tham tâm 。khởi sân tâm thời 。 修行大慈即滅瞋心。起癡心時。修因緣行即滅癡心。 tu hành đại từ tức diệt sân tâm 。khởi si tâm thời 。tu nhân duyên hạnh/hành/hàng tức diệt si tâm 。 是菩薩若為他人呵罵打縛。生如是心。 thị Bồ Tát nhược/nhã vi/vì/vị tha nhân ha mạ đả phược 。sanh như thị tâm 。 此聲如響呵罵等如夢。菩薩爾時得平等智。 thử thanh như hưởng ha mạ đẳng như mộng 。Bồ Tát nhĩ thời đắc bình đẳng trí 。 信知打罵繫閉等唯是自業。能如是見即時消滅。 tín tri đả mạ hệ bế đẳng duy thị tự nghiệp 。năng như thị kiến tức thời tiêu diệt 。 是菩薩知此身中有何等事。 thị Bồ Tát tri thử thân trung hữu hà đẳng sự 。 所謂逼惱割截等事。如水中月。菩薩爾時得平等智。 sở vị bức não cát tiệt đẳng sự 。như thủy trung nguyệt 。Bồ Tát nhĩ thời đắc bình đẳng trí 。 能如是知即時消滅。舉要言之。 năng như thị tri tức thời tiêu diệt 。cử yếu ngôn chi 。 菩薩能知諸煩惱門皆是清淨門。是名菩薩摩訶薩內力。 Bồ Tát năng tri chư phiền não môn giai thị thanh tịnh môn 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nội lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành lực 。 謂信行地力。見道地力所有對治障法。 vị tín hạnh/hành/hàng địa lực 。kiến đạo địa lực sở hữu đối trì chướng Pháp 。 而彼障法所不能障是菩薩彼信行地中。見道地中。 nhi bỉ chướng Pháp sở bất năng chướng thị Bồ Tát bỉ tín hạnh/hành/hàng địa trung 。kiến đạo địa trung 。 一切世間天人魔梵不能擾動。 nhất thiết thế gian Thiên Nhân ma phạm bất năng nhiễu động 。 是名菩薩摩訶薩修行力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩忍辱力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nhẫn nhục lực 。 若菩薩為他所罵而不加報。以得如響平等智力故。 nhược/nhã Bồ Tát vi/vì/vị tha sở mạ nhi bất gia báo 。dĩ đắc như hưởng bình đẳng trí lực cố 。 若菩薩為他人所打而不加報。 nhược/nhã Bồ Tát vi/vì/vị tha nhân sở đả nhi bất gia báo 。 以得鏡像平等智力故。若菩薩為他所惱而不加報。 dĩ đắc kính tượng bình đẳng trí lực cố 。nhược/nhã Bồ Tát vi/vì/vị tha sở não nhi bất gia báo 。 以得如幻平等智力故。 dĩ đắc như huyễn bình đẳng trí lực cố 。 若菩薩為他所瞋而不加報。以得內清淨平等智力故。 nhược/nhã Bồ Tát vi/vì/vị tha sở sân nhi bất gia báo 。dĩ đắc nội thanh tịnh bình đẳng trí lực cố 。 世間八法所不能染。以得世法清淨平等智力故。 thế gian bát pháp sở bất năng nhiễm 。dĩ đắc thế Pháp thanh tịnh bình đẳng trí lực cố 。 一切煩惱不能染不能勝。以得集因緣平等智力故。 nhất thiết phiền não bất năng nhiễm bất năng thắng 。dĩ đắc tập nhân duyên bình đẳng trí lực cố 。 舉要言之。是菩薩見一切染法門皆是清淨門。 cử yếu ngôn chi 。thị Bồ Tát kiến nhất thiết nhiễm Pháp môn giai thị thanh tịnh môn 。 是名菩薩摩訶薩忍辱力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhẫn nhục lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩智力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trí lực 。 謂菩薩摩訶薩。知陰界入空不生不滅。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tri uẩn giới nhập không bất sanh bất diệt 。 以何等智能集大菩提。於彼智中。 dĩ hà đẳng trí năng tập Đại bồ-đề 。ư bỉ trí trung 。 一切諸魔外道邪見現作佛形所不能動。亦不擾亂不能令疑。 nhất thiết chư ma ngoại đạo tà kiến hiện tác Phật hình sở bất năng động 。diệc bất nhiễu loạn bất năng lệnh nghi 。 是名菩薩摩訶薩智力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trí lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩離力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát ly lực 。 若菩薩身住一處。一切眾生到菩薩所。 nhược/nhã Bồ Tát thân trụ nhất xứ/xử 。nhất thiết chúng sanh đáo Bồ Tát sở 。 惡口毀罵誹謗菩薩。亦復毀罵佛法僧寶。 ác khẩu hủy mạ phỉ báng Bồ Tát 。diệc phục hủy mạ Phật pháp tăng bảo 。 或捉菩薩若割若截。菩薩爾時於彼眾生不生惱害及以瞋心。 hoặc tróc Bồ Tát nhược/nhã cát nhược/nhã tiệt 。Bồ Tát nhĩ thời ư bỉ chúng sanh bất sanh não hại cập dĩ sân tâm 。 亦復不起煩惱使心及習氣煩惱心。 diệc phục bất khởi phiền não sử tâm cập tập khí phiền não tâm 。 若有眾生來化菩薩令起諸惡。菩薩爾時化令從己。 nhược hữu chúng sanh lai hóa Bồ-tát lệnh khởi chư ác 。Bồ Tát nhĩ thời hóa lệnh tùng kỷ 。 於三寶中得堅固心。是名菩薩摩訶薩離力。 ư Tam Bảo trung đắc kiên cố tâm 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát ly lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩聞慧力。善男子。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát văn tuệ lực 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。多聞聞持聞慧海藏聞慧聚集。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đa văn văn trì văn tuệ hải tạng văn tuệ tụ tập 。 是菩薩成就如是多聞慧力。 thị Bồ Tát thành tựu như thị đa văn tuệ lực 。 若三千大千世界眾生。懷種種疑詣菩薩所。 nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。hoài chủng chủng nghi nghệ Bồ Tát sở 。 一時發問各異不同。菩薩爾時其心不動。 nhất thời phát vấn các dị bất đồng 。Bồ Tát nhĩ thời kỳ tâm bất động 。 以一音答斷一切疑。如是百千萬劫種種疑問。 dĩ nhất âm đáp đoạn nhất thiết nghi 。như thị bách thiên vạn kiếp chủng chủng nghi vấn 。 菩薩一時一音而答。是名菩薩摩訶薩聞慧力。 Bồ Tát nhất thời nhất âm nhi đáp 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát văn tuệ lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩樂說力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát lạc/nhạc thuyết lực 。 菩薩在於百千萬那由他大眾中說法。 Bồ Tát tại ư bách thiên vạn na-do-tha Đại chúng trung thuyết Pháp 。 彼菩薩不思惟不分別何等何等眾生樂何等何等法。 bỉ Bồ Tát bất tư duy bất phân biệt hà đẳng hà đẳng chúng sanh lạc/nhạc hà đẳng hà đẳng Pháp 。 菩薩隨彼眾生而為說法。 Bồ Tát tùy bỉ chúng sanh nhi vi thuyết Pháp 。 菩薩說法不失字義亦不重說不遲疾說。不惡聲說不多少說。 Bồ-tát thuyết Pháp bất thất tự nghĩa diệc bất trọng thuyết bất trì tật thuyết 。bất ác thanh thuyết bất đa thiểu thuyết 。 是名菩薩摩訶薩樂說力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát lạc/nhạc thuyết lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩功德力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức lực 。 菩薩若於樹下若在自舍若在空處。 Bồ Tát nhược/nhã ư thụ hạ nhược/nhã tại tự xá nhược/nhã tại không xứ 。 一切諸魔及其眷屬詣彼菩薩。為作破壞為欲擾亂。 nhất thiết chư ma cập kỳ quyến thuộc nghệ bỉ Bồ Tát 。vi/vì/vị tác phá hoại vi/vì/vị dục nhiễu loạn 。 然彼諸魔及其眷屬。不能壞亂彼菩薩行。 nhiên bỉ chư ma cập kỳ quyến thuộc 。bất năng hoại loạn bỉ Bồ Tát hạnh 。 彼諸魔眾而自驚怖破壞離散。自見摧滅無有救者。 bỉ chư ma chúng nhi tự kinh phố phá hoại ly tán 。tự kiến tồi diệt vô hữu cứu giả 。 彼諸魔眾所持器仗刀劍鉾矟長鉤鉞斧鬪輪 bỉ chư ma chúng sở trì khí trượng đao kiếm 鉾sáo trường/trưởng câu việt phủ đấu luân 羂索弓箭戈戟。如是等事猶如雲雨。 quyển tác cung tiến qua kích 。như thị đẳng sự do như vân vũ 。 以彼菩薩摩訶薩功德力故。即時變成種種諸華。 dĩ bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức lực cố 。tức thời biến thành chủng chủng chư hoa 。 所謂曼陀羅華。摩訶曼陀羅華。 sở vị mạn đà la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。 盧遮華摩訶盧遮華。陀羅華摩訶陀羅華。瞻婆華。 lô già hoa Ma-ha lô già hoa 。Đà-la hoa Ma-ha Đà-la hoa 。Chiêm Bà hoa 。 修摩那華。優波羅華。鉢頭摩華。如是等種種諸華。 tu ma na hoa 。ưu ba La hoa 。bát đầu ma hoa 。như thị đẳng chủng chủng chư hoa 。 如雲雨下供養菩薩。 như vân vũ hạ cúng dường Bồ Tát 。 彼諸魔眾所有種種麁鑛言語。聞者驚怖。 bỉ chư ma chúng sở hữu chủng chủng thô khoáng ngôn ngữ 。văn giả kinh phố 。 如是等聲以是菩薩功德力故。即時變成種種讚歎微妙音聲。 như thị đẳng thanh dĩ thị Bồ Tát công đức lực cố 。tức thời biến thành chủng chủng tán thán vi diệu âm thanh 。 是時菩薩於彼諸魔種種麁惡六塵境界。 Thị thời Bồ Tát ư bỉ chư ma chủng chủng thô ác lục trần cảnh giới 。 以是菩薩功德力故。彼惡境界即滅不現。 dĩ thị Bồ Tát công đức lực cố 。bỉ ác cảnh giới tức diệt bất hiện 。 是時菩薩即隨心念而虛空中。一切妙境即時現前。 Thị thời Bồ Tát tức tùy tâm niệm nhi hư không trung 。nhất thiết diệu cảnh tức thời hiện tiền 。 是菩薩依自功德增上因緣。 thị Bồ Tát y tự công đức tăng thượng nhân duyên 。 以彼虛空而為庫藏。於自掌中成就一切殊勝財寶而現在前。 dĩ bỉ hư không nhi vi khố tạng 。ư tự chưởng trung thành tựu nhất thiết thù thắng tài bảo nhi hiện tại tiền 。 悉令一切眾生受用。是菩薩掌中勝妙珍寶。 tất lệnh nhất thiết chúng sanh thọ dụng 。thị Bồ Tát chưởng trung thắng diệu trân bảo 。 皆由自力功德而成。善男子。 giai do tự lực công đức nhi thành 。Thiện nam tử 。 若以劫壽說是菩薩功德之力。不可得盡。 nhược/nhã dĩ kiếp thọ thuyết thị Bồ Tát công đức chi lực 。bất khả đắc tận 。 是名菩薩摩訶薩功德力。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát công đức lực 。Thiện nam tử 。 何者是菩薩摩訶薩如實修行力。善男子。 hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát như thật tu hành lực 。Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩有十種如實修行力。何者為十。所謂。布施修行力。 Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu thập chủng như thật tu hành lực 。hà giả vi/vì/vị thập 。sở vị 。bố thí tu hành lực 。 持戒修行力。忍辱修行力。精進修行力。 trì giới tu hành lực 。nhẫn nhục tu hành lực 。tinh tấn tu hành lực 。 禪定修行力。般若修行力。方便修行力。願修行力。 Thiền định tu hành lực 。Bát-nhã tu hành lực 。phương tiện tu hành lực 。nguyện tu hành lực 。 力修行力。智修行力。 lực tu hành lực 。trí tu hành lực 。 是名菩薩摩訶薩波羅蜜相應十種如實修行力。善男子。諸菩薩摩訶薩。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát Ba-la-mật tướng ứng thập chủng như thật tu hành lực 。Thiện nam tử 。chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 其餘一切無量如實修行力。 kỳ dư nhất thiết vô lượng như thật tu hành lực 。 皆悉攝在十種如實修行力。善男子。 giai tất nhiếp tại thập chủng như thật tu hành lực 。Thiện nam tử 。 何者是菩薩摩訶薩布施修行力。善男子。菩薩摩訶薩。 hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát bố thí tu hành lực 。Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 無有一物悋而不捨。唯除惱害諸眾生事。 vô hữu nhất vật lẫn nhi bất xả 。duy trừ não hại chư chúng sanh sự 。 菩薩隨何等心能行施者。 Bồ Tát tùy hà đẳng tâm năng hạnh/hành/hàng thí giả 。 而彼施心唯除諸佛如來及得忍菩薩。餘一切眾生不能得信。何況能知。 nhi bỉ thí tâm duy trừ chư Phật Như Lai cập đắc nhẫn Bồ Tát 。dư nhất thiết chúng sanh bất năng đắc tín 。hà huống năng tri 。 是名菩薩布施修行力。 thị danh Bồ Tát bố thí tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩持戒修行力。善男子。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ Tát trì giới tu hành lực 。Thiện nam tử 。 菩薩持戒修行力有十種。何者為十。 Bồ Tát trì giới tu hành lực hữu thập chủng 。hà giả vi/vì/vị thập 。 所謂聲聞持戒修行。辟支佛持戒修行。 sở vị thanh văn trì giới tu hành 。Bích Chi Phật trì giới tu hành 。 菩薩持戒修行。攝受一切善法持戒修行。 Bồ Tát trì giới tu hành 。nhiếp thọ nhất thiết thiện pháp trì giới tu hành 。 求善知識不捨持戒修行。護攝受妙法持戒修行。 cầu thiện tri thức bất xả trì giới tu hành 。hộ nhiếp thọ diệu pháp trì giới tu hành 。 常為利益他持戒修行。迴向大菩提持戒修行。 thường vi/vì/vị lợi ích tha trì giới tu hành 。 hồi hướng Đại bồ-đề trì giới tu hành 。 常寂靜入三昧持戒修行。 thường tịch tĩnh nhập tam muội trì giới tu hành 。 斷煩惱及煩惱習氣持戒修行。善男子。諸菩薩等。善能分別微密持戒。 đoạn phiền não cập phiền não tập khí trì giới tu hành 。Thiện nam tử 。chư Bồ-tát đẳng 。thiện năng phân biệt vi mật trì giới 。 以是義故。彼諸菩薩所修持戒。 dĩ thị nghĩa cố 。bỉ chư Bồ-tát sở tu trì giới 。 非一切種智人不能得知。是名菩薩摩訶薩持戒修行力。 phi nhất thiết chủng trí nhân bất năng đắc tri 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trì giới tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩忍辱修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-tát nhẫn nhục tu hành lực 。 菩薩摩訶薩。有三種忍辱。所謂諸苦忍辱。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。hữu tam chủng nhẫn nhục 。sở vị chư khổ nhẫn nhục 。 他所加惡不報忍辱。知諸法無生忍辱。善男子。 tha sở gia ác bất báo nhẫn nhục 。tri chư Pháp vô sanh nhẫn nhục 。Thiện nam tử 。 諸苦忍辱者。以知自作業故。不報惡忍辱者。 chư khổ nhẫn nhục giả 。dĩ tri tự tác nghiệp cố 。bất báo ác nhẫn nhục giả 。 以於一切眾生得一子心故。諸法忍辱者。 dĩ ư nhất thiết chúng sanh đắc nhất tử tâm cố 。chư pháp nhẫn nhục giả 。 以於一切法得無生智故。是名菩薩三種忍辱。 dĩ ư nhất thiết Pháp đắc vô sanh trí cố 。thị danh Bồ Tát tam chủng nhẫn nhục 。 善男子。是名菩薩摩訶薩忍辱修行力。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhẫn nhục tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩精進修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát tinh tấn tu hành lực 。 善男子。菩薩隨何等處隨何等行。 Thiện nam tử 。Bồ Tát tùy hà đẳng xứ/xử tùy hà đẳng hạnh/hành/hàng 。 為成就彼善法修行力故。彼彼法中生如是心。 vi/vì/vị thành tựu bỉ thiện Pháp tu hành lực cố 。bỉ bỉ Pháp trung sanh như thị tâm 。 我成就此善法。為令一切眾生同得故。 ngã thành tựu thử thiện Pháp 。vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh đồng đắc cố 。 是名菩薩摩訶薩精進修行力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát tinh tấn tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩禪定修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiền định tu hành lực 。 善男子。菩薩不見一法而非寂靜。 Thiện nam tử 。Bồ Tát bất kiến nhất pháp nhi phi tịch tĩnh 。 見一切法自性寂靜。滅一切諸覺。遠離心意意識。 kiến nhất thiết pháp tự tánh tịch tĩnh 。diệt nhất thiết chư giác 。viễn ly tâm ý ý thức 。 不生不滅不動不亂。是菩薩不見自心定他心亂。 bất sanh bất diệt bất động bất loạn 。thị Bồ Tát bất kiến tự tâm định tha tâm loạn 。 不見離自身。不見離他身。 bất kiến ly tự thân 。bất kiến ly tha thân 。 更有三昧而能修習一切功德精進不息。 cánh hữu tam muội nhi năng tu tập nhất thiết công đức tinh tấn bất tức 。 是名菩薩摩訶薩禪定修行力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát Thiền định tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩般若修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã tu hành lực 。 善男子。菩薩不見一法離因緣集。 Thiện nam tử 。Bồ Tát bất kiến nhất pháp ly nhân duyên tập 。 不見一法離於空無相無作解脫。不見一法離虛空解脫。 bất kiến nhất pháp ly ư không vô tướng vô tác giải thoát 。bất kiến nhất pháp ly hư không giải thoát 。 而能修習助菩提法精進不息。 nhi năng tu tập trợ Bồ-đề Pháp tinh tấn bất tức 。 亦化眾生而不休息。是名菩薩摩訶薩般若修行力。 diệc hóa chúng sanh nhi bất hưu tức 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát Bát-nhã tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩方便修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện tu hành lực 。 善男子。菩薩摩訶薩。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 不見自身而常護自身密行。不見眾生而常教化眾生不息。 bất kiến tự thân nhi thường hộ tự thân mật hạnh/hành/hàng 。bất kiến chúng sanh nhi thường giáo hóa chúng sanh bất tức 。 不見煩惱而常守護諸情根行。 bất kiến phiền não nhi thường thủ hộ chư Tình căn hạnh/hành/hàng 。 菩薩見一切色不離佛色。而常求見諸如來色。 Bồ Tát kiến nhất thiết sắc bất ly Phật sắc 。nhi thường cầu kiến chư Như Lai sắc 。 菩薩聞一切聲不離諸法聲。而常求聞法無有厭足。 Bồ Tát văn nhất thiết thanh bất ly chư pháp thanh 。nhi thường cầu văn Pháp vô hữu yếm túc 。 不見世間而常厭離一切世間。不見涅槃。 bất kiến thế gian nhi thường yếm ly nhất thiết thế gian 。bất kiến Niết-Bàn 。 而為得涅槃捨於一切內外之物。不見佛及菩提。 nhi vi đắc Niết Bàn xả ư nhất thiết nội ngoại chi vật 。bất kiến Phật cập Bồ-đề 。 而恒為得佛及菩提。而常作百千萬願現前修行。 nhi hằng vi/vì/vị đắc Phật cập Bồ-đề 。nhi thường tác bách thiên vạn nguyện hiện tiền tu hành 。 是名菩薩摩訶薩方便修行力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát phương tiện tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩願修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát nguyện tu hành lực 。 善男子。菩薩摩訶薩。不見一法增。不見一法減。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất kiến nhất pháp tăng 。bất kiến nhất pháp giảm 。 而能隨喜一切眾生所作善根。 nhi năng tùy hỉ nhất thiết chúng sanh sở tác thiện căn 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。亦以自己一切善根。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。diệc dĩ tự kỷ nhất thiết thiện căn 。 共諸眾生迴向阿耨多羅三藐三菩提而作是言。 cọng chư chúng sanh hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề nhi tác thị ngôn 。 我因此諸善根。必成阿耨多羅三藐三菩提。 ngã nhân thử chư thiện căn 。tất thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我因此諸善根。成就如是如是佛國土。 ngã nhân thử chư thiện căn 。thành tựu như thị như thị Phật quốc độ 。 我因此諸善根。得如是如是大眾。 ngã nhân thử chư thiện căn 。đắc như thị như thị Đại chúng 。 菩薩如是大願成就不可破壞。是菩薩。修持淨戒。不破不漏。 Bồ Tát như thị đại nguyện thành tựu bất khả phá hoại 。thị Bồ Tát 。tu trì tịnh giới 。bất phá bất lậu 。 不點不污。智者讚歎。是菩薩住彼如是淨持戒中。 bất điểm bất ô 。trí giả tán thán 。thị Bồ-tát trụ bỉ như thị tịnh trì giới trung 。 所作大願皆悉成就。 sở tác đại nguyện giai tất thành tựu 。 是名菩薩摩訶薩願修行力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nguyện tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩力修行力。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát lực tu hành lực 。 若有眾生。現作佛身詣菩薩所。 nhược hữu chúng sanh 。hiện tác Phật thân nghệ Bồ Tát sở 。 欲退菩薩菩提之心而作是言。何處當有此菩提法。 dục thoái Bồ Tát Bồ-đề chi tâm nhi tác thị ngôn 。hà xứ/xử đương hữu thử Bồ-đề Pháp 。 廣說種種破壞之言。然是菩薩不可得退轉。 quảng thuyết chủng chủng phá hoại chi ngôn 。nhiên thị Bồ Tát bất khả đắc thoái chuyển 。 不可破壞轉。念菩提轉。念道場。念降伏魔。念轉法輪。 bất khả phá hoại chuyển 。niệm Bồ-đề chuyển 。niệm đạo tràng 。niệm hàng phục ma 。niệm chuyển pháp luân 。 念大慈悲。 niệm đại từ bi 。 於彼破壞眾生邪教眾生不生惡心。而以慈悲還教彼人置於善法。 ư bỉ phá hoại chúng sanh tà giáo chúng sanh bất sanh ác tâm 。nhi dĩ từ bi hoàn giáo bỉ nhân trí ư thiện Pháp 。 而是菩薩不失淨信精進正念三昧般若等力。 nhi thị Bồ Tát bất thất tịnh tín tinh tấn chánh niệm tam muội Bát-nhã đẳng lực 。 是菩薩依彼不退轉力。令無量阿僧祇眾生。 thị Bồ Tát y bỉ Bất-thoái-chuyển lực 。lệnh vô lượng a-tăng-kì chúng sanh 。 得佛菩提入佛菩提。是名菩薩摩訶薩力修行力。 đắc Phật Bồ-đề nhập Phật Bồ-đề 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát lực tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩智修行力。善男子。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát trí tu hành lực 。Thiện nam tử 。 菩薩如實知一切法無有眾生。 Bồ Tát như thật tri nhất thiết pháp vô hữu chúng sanh 。 不生不老不病不死。唯見於法離我我所。 bất sanh bất lão bất bệnh bất tử 。duy kiến ư Pháp ly ngã ngã sở 。 是菩薩依如是知諸法智力。令無量阿僧祇眾生入彼智中。 thị Bồ Tát y như thị tri chư Pháp trí lực 。lệnh vô lượng a-tăng-kì chúng sanh nhập bỉ trí trung 。 是菩薩一切世間諸魔外道。 thị Bồ Tát nhất thiết thế gian chư ma ngoại đạo 。 尚不能轉彼真如心。何況迴置世間法中。 thượng bất năng chuyển bỉ chân như tâm 。hà huống hồi trí thế gian pháp trung 。 是名菩薩摩訶薩智修行力。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát trí tu hành lực 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩十種修行力。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập chủng tu hành lực 。 善男子。何者是菩薩摩訶薩十智。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ-Tát Ma-ha-tát thập trí 。 所謂苦智集智。滅智道智。於苦中法智。 sở vị khổ trí tập trí 。diệt trí đạo trí 。ư khổ trung Pháp trí 。 於集滅道中法智。陰智界智入智。過去未來智。 ư tập diệt đạo trung Pháp trí 。uẩn trí giới trí nhập trí 。quá khứ vị lai trí 。 於道及果智。是名諸菩薩十智。善男子。 ư đạo cập quả trí 。thị danh chư Bồ-tát thập trí 。Thiện nam tử 。 何者是苦智。謂苦中苦智。於苦中集智。於苦中滅智。 hà giả thị khổ trí 。vị khổ trung khổ trí 。ư khổ trung tập trí 。ư khổ trung diệt trí 。 於苦中道智。復次善男子。於苦空智。空無相智。 ư khổ trung đạo trí 。phục thứ Thiện nam tử 。ư khổ không trí 。không vô tướng trí 。 苦無願智。苦因緣生智。 khổ vô nguyện trí 。khổ nhân duyên sanh trí 。 唯是苦生如是苦中苦智。復次善男子。知無明智。知愛智。 duy thị khổ sanh như thị khổ trung khổ trí 。phục thứ Thiện nam tử 。tri vô minh trí 。tri ái trí 。 知取智。名為苦智。善男子。何者是集智。 tri thủ trí 。danh vi khổ trí 。Thiện nam tử 。hà giả thị tập trí 。 隨何等法集彼集彼智中集智。彼集唯是苦。是名集智。 tùy hà đẳng pháp tập bỉ tập bỉ trí trung tập trí 。bỉ tập duy thị khổ 。thị danh tập trí 。 復次善男子。知愛是集智。名為集智。善男子。 phục thứ Thiện nam tử 。tri ái thị tập trí 。danh vi tập trí 。Thiện nam tử 。 何者是滅智。謂過去無所從來智。 hà giả thị diệt trí 。vị quá khứ vô sở tòng lai trí 。 未來不生智。現在不住智。是名滅智。復次善男子。 vị lai bất sanh trí 。hiện tại bất trụ trí 。thị danh diệt trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 知過去法不滅。知未來現在法不滅。 tri quá khứ Pháp bất diệt 。tri vị lai hiện tại Pháp bất diệt 。 是名滅智善男子。何者是道智。 thị danh diệt trí Thiện nam tử 。hà giả thị đạo trí 。 謂苦智集智滅智道智中。求道智知道智。是名道智。善男子。 vị khổ trí tập trí diệt trí đạo trí trung 。cầu đạo trí tri đạo trí 。thị danh đạo trí 。Thiện nam tử 。 何者是於苦中法智。集滅道中法智。 hà giả thị ư khổ trung Pháp trí 。tập diệt đạo trung Pháp trí 。 菩薩生如是心。此苦集滅道唯是法。如是知於苦中法智。 Bồ Tát sanh như thị tâm 。thử khổ tập diệt đạo duy thị pháp 。như thị tri ư khổ trung Pháp trí 。 於集滅道中法智。 ư tập diệt đạo trung Pháp trí 。 是名苦中法智乃至道中法智。善男子。何者是陰智。 thị danh khổ trung Pháp trí nãi chí đạo trung Pháp trí 。Thiện nam tử 。hà giả thị uẩn trí 。 謂五陰中如幻夢智。五陰一合智。聚集智和合智。是名陰智。 vị ngũ uẩn trung như huyễn mộng trí 。ngũ uẩn nhất hợp trí 。tụ tập trí hòa hợp trí 。thị danh uẩn trí 。 復次知色如聚沫。知受如水泡。知想如陽焰。 phục thứ tri sắc như tụ mạt 。tri thọ/thụ như thủy phao 。tri tưởng như dương diệm 。 知行如芭蕉。知識陰如幻。是名陰智。 tri hạnh/hành/hàng như ba tiêu 。tri thức uẩn như huyễn 。thị danh uẩn trí 。 善男子。何者是界智。謂地界法界。而法界非堅相。 Thiện nam tử 。hà giả thị giới trí 。vị địa giới Pháp giới 。nhi Pháp giới phi kiên tướng 。 如是水界法界。而法界非濕相。火界法界。 như thị thủy giới Pháp giới 。nhi Pháp giới phi thấp tướng 。hỏa giới Pháp giới 。 而法界非熱相。風界法界。而法界非動相。 nhi Pháp giới phi nhiệt tướng 。phong giới Pháp giới 。nhi Pháp giới phi động tướng 。 如是知名為知界。復次善男子。 như thị tri danh vi tri giới 。phục thứ Thiện nam tử 。 知微細智是名性智。知一切法根本。名為界智。復次善男子。 tri vi tế trí thị danh tánh trí 。tri nhất thiết pháp căn bản 。danh vi giới trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 苦智集智滅智道智。名為界智。復次善男子。 khổ trí tập trí diệt trí đạo trí 。danh vi giới trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 有二界。謂有為界無為界。彼有為無為中智。 hữu nhị giới 。vị hữu vi giới vô vi/vì/vị giới 。bỉ hữu vi vô vi/vì/vị trung trí 。 名為界智。復次善男子。 danh vi giới trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 眼界色界眼識界法界。而法界非見相。亦非可見相。 nhãn giới sắc giới nhãn thức giới Pháp giới 。nhi Pháp giới phi kiến tướng 。diệc phi khả kiến tướng 。 亦非可知相。如是耳界聲界耳識界法界。 diệc phi khả tri tướng 。như thị nhĩ giới thanh giới nhĩ thức giới Pháp giới 。 而法界非聞相。亦非可聞相。亦非可知相。 nhi Pháp giới phi văn tướng 。diệc phi khả văn tướng 。diệc phi khả tri tướng 。 鼻界香界鼻識界法界。而法界非聞相。亦非可聞相。 tỳ giới hương giới tị thức giới Pháp giới 。nhi Pháp giới phi văn tướng 。diệc phi khả văn tướng 。 亦非可知相。舌界味界舌識界法界。 diệc phi khả tri tướng 。thiệt giới vị giới thiệt thức giới Pháp giới 。 而法界非嘗相。亦非可嘗相。亦非可知相。 nhi Pháp giới phi thường tướng 。diệc phi khả thường tướng 。diệc phi khả tri tướng 。 身界觸界身識界法界。而法界非聚集和合相。 thân giới xúc giới thân thức giới Pháp giới 。nhi Pháp giới phi tụ tập hòa hợp tướng 。 亦非觸相。亦非陽焰相。意界法界意識界法界。 diệc phi xúc tướng 。diệc phi dương diệm tướng 。ý giới Pháp giới ý thức giới Pháp giới 。 而法界非生住滅相。是名菩薩摩訶薩界智。 nhi Pháp giới phi sanh trụ diệt tướng 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát giới trí 。 善男子。何者是菩薩入智。謂入中廣智。 Thiện nam tử 。hà giả thị Bồ Tát nhập trí 。vị nhập trung quảng trí 。 深智普智。縛智刺智。怖智誑智。無常智障礙智。 thâm trí phổ trí 。phược trí thứ trí 。bố/phố trí cuống trí 。vô thường trí chướng ngại trí 。 是名菩薩摩訶薩入智。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát nhập trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩知入如空聚落。如彼空聚落而自不知是空聚落。 Bồ Tát tri nhập như không tụ lạc 。như bỉ không tụ lạc nhi tự bất tri thị không tụ lạc 。 如是彼諸入自不知是空如空聚落。 như thị bỉ chư nhập tự bất tri thị không như không tụ lạc 。 菩薩若如是知。是名入智。復次善男子。 Bồ Tát nhược/nhã như thị tri 。thị danh nhập trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩如是知十二入。所謂眼入色入。耳入聲入。 Bồ Tát như thị tri thập nhị nhập 。sở vị nhãn nhập sắc nhập 。nhĩ nhập thanh nhập 。 鼻入香入。舌入味入。身入觸入。意入法入。 tị nhập hương nhập 。thiệt nhập vị nhập 。thân nhập xúc nhập 。ý nhập pháp nhập 。 此諸入無我無我所。菩薩若如是知。名為入智。善男子。 thử chư nhập vô ngã vô ngã sở 。Bồ Tát nhược/nhã như thị tri 。danh vi nhập trí 。Thiện nam tử 。 何者是過去未來智。謂菩薩知過去知未來。 hà giả thị quá khứ vị lai trí 。vị Bồ Tát tri quá khứ tri vị lai 。 是名過去未來智。復次善男子。 thị danh quá khứ vị lai trí 。phục thứ Thiện nam tử 。 知未來無作者。知過去滅盡。 tri vị lai vô tác giả 。tri quá khứ diệt tận 。 是名菩薩摩訶薩過去未來智。善男子。何者是於道中及果中智。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát quá khứ vị lai trí 。Thiện nam tử 。hà giả thị ư đạo trung cập quả trung trí 。 謂於六波羅蜜中智。是名道智。 vị ư lục Ba la mật trung trí 。thị danh đạo trí 。 謂十地中及如來地中智。是名果智。彼於道中及果中智。 vị Thập Địa trung cập Như Lai địa trung trí 。thị danh quả trí 。bỉ ư đạo trung cập quả trung trí 。 是名菩薩摩訶薩於道中及果中智。善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát ư đạo trung cập quả trung trí 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩十智。說此法集法門時。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thập trí 。thuyết thử pháp tập Pháp môn thời 。 七萬六千菩薩摩訶薩。善聚集過去諸業得無生法忍。 thất vạn lục thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thiện tụ tập quá khứ chư nghiệp đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 爾時奮迅慧菩薩。語無所發菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời phấn tấn tuệ Bồ Tát 。ngữ vô sở phát Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善男子。 Thiện nam tử 。 汝應當說菩薩摩訶薩諸波羅蜜相應法集。何以故。善男子。此是最勝所說法集。 nhữ ứng đương thuyết Bồ-Tát Ma-ha-tát chư Ba-la-mật tướng ứng pháp tập 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。thử thị tối thắng sở thuyết pháp tập 。 所謂說諸波羅蜜。何者是諸波羅蜜。 sở vị thuyết chư Ba-la-mật 。hà giả thị chư Ba-la-mật 。 何者是波羅蜜法集。爾時無所發菩薩。 hà giả thị Ba-la-mật pháp tập 。nhĩ thời vô sở phát Bồ Tát 。 語奮迅慧菩薩言。善男子。諸波羅蜜者。謂檀波羅蜜。 ngữ phấn tấn tuệ Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。chư Ba-la-mật giả 。vị đàn ba-la-mật 。 尸波羅蜜。羼提波羅蜜。毘離耶波羅蜜。禪波羅蜜。 thi Ba-la-mật 。Sạn-đề Ba-la-mật 。Tì ly da Ba-la-mật 。Thiền Ba-la-mật 。 般若波羅蜜。方便波羅蜜。願波羅蜜。 Bát-nhã Ba-la-mật 。phương tiện Ba-la-mật 。nguyện Ba-la-mật 。 力波羅蜜。智波羅蜜。善男子。是名諸波羅蜜。 lực ba-la-mật 。trí Ba-la-mật 。Thiện nam tử 。thị danh chư Ba-la-mật 。 何者是波羅蜜法集。 hà giả thị Ba-la-mật pháp tập 。 所謂不見布施名為檀波羅蜜。而常捨一切內外之物。 sở vị bất kiến bố thí danh vi đàn ba-la-mật 。nhi thường xả nhất thiết nội ngoại chi vật 。 不見持戒名為尸波羅蜜。而常修持一切淨戒頭陀功德等。 bất kiến trì giới danh vi thi Ba-la-mật 。nhi thường tu trì nhất thiết tịnh giới Đầu-đà công đức đẳng 。 不見忍辱名為羼提波羅蜜。 bất kiến nhẫn nhục danh vi Sạn-đề Ba-la-mật 。 而常修行忍辱安樂之行。不見精進名為毘離耶波羅蜜。 nhi thường tu hành nhẫn nhục an lạc chi hạnh/hành/hàng 。bất kiến tinh tấn danh vi Tì ly da Ba-la-mật 。 而常修習一切善根無有休息。 nhi thường tu tập nhất thiết thiện căn vô hữu hưu tức 。 不見禪定名為禪波羅蜜。而常尊重寂靜之心。 bất kiến Thiền định danh vi Thiền Ba-la-mật 。nhi thường tôn trọng tịch tĩnh chi tâm 。 不見慧名為般若波羅蜜。而常修習聞慧之法。 bất kiến tuệ danh vi Bát-nhã Ba-la-mật 。nhi thường tu tập văn tuệ chi Pháp 。 不見方便名為方便波羅蜜。而常現同一切外道。 bất kiến phương tiện danh vi phương tiện Ba-la-mật 。nhi thường hiện đồng nhất thiết ngoại đạo 。 為諸眾生發起所念善根事故。 vi/vì/vị chư chúng sanh phát khởi sở niệm thiện căn sự cố 。 不見願名為願波羅蜜。而常求一切善根。 bất kiến nguyện danh vi nguyện Ba-la-mật 。nhi thường cầu nhất thiết thiện căn 。 共一切眾生迴向阿耨多羅三藐三菩提。不見力名為力波羅蜜。 cọng nhất thiết chúng sanh hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất kiến lực danh vi lực ba-la-mật 。 而常求那羅延身金剛力士。 nhi thường cầu Na-la-diên thân Kim Cương lực sĩ 。 為教化眾生降伏憍慢故。不見智名為智波羅蜜。 vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh hàng phục kiêu mạn cố 。bất kiến trí danh vi trí Ba-la-mật 。 而常修行一切功巧技術五明論等。善男子。 nhi thường tu hành nhất thiết công xảo kĩ thuật ngũ minh luận đẳng 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩諸波羅蜜相應法集。復次善男子。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát chư Ba-la-mật tướng ứng pháp tập 。phục thứ Thiện nam tử 。 菩薩不求一切果報。而常不捨施心。 Bồ Tát bất cầu nhất thiết quả báo 。nhi thường bất xả thí tâm 。 於一切時捨一切事。不分別持戒。 ư nhất thiết thời xả nhất thiết sự 。bất phân biệt trì giới 。 而能捨於身命不毀淨戒。一切諸法不能擾動。 nhi năng xả ư thân mạng bất hủy tịnh giới 。nhất thiết chư pháp bất năng nhiễu động 。 而常遠離瞋害之心。不求一切法。而常念一切善根。 nhi thường viễn ly sân hại chi tâm 。bất cầu nhất thiết pháp 。nhi thường niệm nhất thiết thiện căn 。 不分別寂靜心。而常修行禪定神通三昧。 bất phân biệt tịch tĩnh tâm 。nhi thường tu hành Thiền định thần thông tam muội 。 於一切法中無有疑心。而常求於聞思修慧。 ư nhất thiết pháp trung vô hữu nghi tâm 。nhi thường cầu ư văn tư tu tuệ 。 不求一切法。而心常念種種善根之法。常住寂靜心。 bất cầu nhất thiết pháp 。nhi tâm thường niệm chủng chủng thiện căn chi Pháp 。thường trụ tịch tĩnh tâm 。 而常修行一切諸願。斷除一切憍慢高心。 nhi thường tu hành nhất thiết chư nguyện 。đoạn trừ nhất thiết kiêu mạn cao tâm 。 而常修行成就堅固金剛之身。 nhi thường tu hành thành tựu kiên cố Kim cương chi thân 。 善知一切諸經論等。而常求於一切尊重諸善知識。 thiện tri nhất thiết chư Kinh luận đẳng 。nhi thường cầu ư nhất thiết tôn trọng chư thiện tri thức 。 善男子。是名菩薩摩訶薩諸波羅蜜相應法集。 Thiện nam tử 。thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát chư Ba-la-mật tướng ứng pháp tập 。 復次善男子。菩薩摩訶薩。心常愛樂檀波羅蜜。 phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tâm thường ái lạc đàn ba-la-mật 。 而現隨順慳嫉眾生。心常愛樂修持淨戒。 nhi hiện tùy thuận xan tật chúng sanh 。tâm thường ái lạc tu trì tịnh giới 。 而現隨順破戒眾生。心常愛樂忍辱之事。 nhi hiện tùy thuận phá giới chúng sanh 。tâm thường ái lạc nhẫn nhục chi sự 。 而現隨順不能忍辱顛倒眾生。 nhi hiện tùy thuận bất năng nhẫn nhục điên đảo chúng sanh 。 心常愛樂精進之行。而現隨順懈怠懶惰顛倒眾生。 tâm thường ái lạc tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。nhi hiện tùy thuận giải đãi lại nọa điên đảo chúng sanh 。 心常愛樂禪定三昧。而現隨順多事散亂顛倒眾生。 tâm thường ái lạc Thiền định tam muội 。nhi hiện tùy thuận đa sự tán loạn điên đảo chúng sanh 。 心常愛樂般若妙慧。 tâm thường ái lạc Bát-nhã diệu tuệ 。 而現隨順信非善處癡瘂眾生。心常愛樂方便善巧。 nhi hiện tùy thuận tín phi thiện xứ si ngọng chúng sanh 。tâm thường ái lạc phương tiện thiện xảo 。 而現不求一切所作事。心常愛樂大願善根。 nhi hiện bất cầu nhất thiết sở tác sự 。tâm thường ái lạc đại nguyện thiện căn 。 而現隨順厭離世間眾生等行。心常愛樂有力。 nhi hiện tùy thuận yếm ly thế gian chúng sanh đẳng hạnh/hành/hàng 。tâm thường ái lạc hữu lực 。 而現隨順無力眾生。心常愛樂勝智。 nhi hiện tùy thuận vô lực chúng sanh 。tâm thường ái lạc thắng trí 。 而現隨順無智眾生。善男子。 nhi hiện tùy thuận vô trí chúng sanh 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩諸波羅蜜相應法集。復次善男子。菩薩摩訶薩。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát chư Ba-la-mật tướng ứng pháp tập 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 修行檀波羅蜜者。得如意寶手及以虛空而為庫藏。 tu hành đàn ba-la-mật giả 。đắc như ý bảo thủ cập dĩ hư không nhi vi khố tạng 。 修行尸羅波羅蜜者超過一切惡道。 tu hành thi-la Ba-la-mật giả siêu quá nhất thiết ác đạo 。 而得生死自在及柔軟心隨自在心。修行羼提波羅蜜者。 nhi đắc sanh tử tự tại cập nhu nhuyễn tâm tùy tự tại tâm 。tu hành Sạn-đề Ba-la-mật giả 。 得如來色身莊嚴。成就三十二相八十種好。 đắc Như Lai sắc thân trang nghiêm 。thành tựu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 見者無厭。修行毘離耶波羅蜜者。 kiến giả vô yếm 。tu hành Tì ly da Ba-la-mật giả 。 得四無畏及四無礙。修行禪波羅蜜者。 đắc tứ vô úy cập tứ vô ngại 。tu hành Thiền Ba-la-mật giả 。 得一切聲中自在。及一切所作業中自在。 đắc nhất thiết thanh trung tự tại 。cập nhất thiết sở tác nghiệp trung tự tại 。 修行般若波羅蜜者。得一切法中無所障礙。 tu hành Bát-nhã Ba-la-mật giả 。đắc nhất thiết pháp trung vô sở chướng ngại 。 謂一切法菩提平等故。修行方便波羅蜜者。得所作業自然。 vị nhất thiết pháp Bồ-đề bình đẳng cố 。tu hành phương tiện Ba-la-mật giả 。đắc sở tác nghiệp tự nhiên 。 謂得身口意業自然故。修行願波羅蜜者。 vị đắc thân khẩu ý nghiệp tự nhiên cố 。tu hành nguyện Ba-la-mật giả 。 得於一切生中宿命自在。 đắc ư nhất thiết sanh trung tú mạng tự tại 。 及隨順行隨順所作事。修行力波羅蜜者。 cập tùy thuận hạnh/hành/hàng tùy thuận sở tác sự 。tu hành lực ba-la-mật giả 。 一切煩惱及一切諸魔外道不能擾亂。 nhất thiết phiền não cập nhất thiết chư ma ngoại đạo bất năng nhiễu loạn 。 則得一切世間最高大身故。修行智波羅蜜者。 tức đắc nhất thiết thế gian tối cao đại thân cố 。tu hành trí Ba-la-mật giả 。 謂能超過陰死煩惱天魔等故。善男子。 vị năng siêu quá uẩn tử phiền não thiên ma đẳng cố 。Thiện nam tử 。 是名菩薩摩訶薩諸波羅蜜相應法集。復次善男子。菩薩摩訶薩。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát chư Ba-la-mật tướng ứng pháp tập 。phục thứ Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 讚歎布施。而不以彼布施為清淨。 tán thán bố thí 。nhi bất dĩ bỉ bố thí vi/vì/vị thanh tịnh 。 讚歎持戒忍辱精進禪定般若方便願力。讚歎智等。 tán thán trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định Bát-nhã phương tiện nguyện lực 。tán thán trí đẳng 。 而不以彼等為清淨。何以故。雖修如是一切法等。 nhi bất dĩ ỉ đẳng vi/vì/vị thanh tịnh 。hà dĩ cố 。tuy tu như thị nhất thiết pháp đẳng 。 以能捨故。是一切法以分別心故有。 dĩ năng xả cố 。thị nhất thiết pháp dĩ phân biệt tâm cố hữu 。 是故分別心。及分別心所生法皆悉捨離。是故菩薩。 thị cố phân biệt tâm 。cập phân biệt tâm sở sanh pháp giai tất xả ly 。thị cố Bồ Tát 。 分別心及分別一切法。心所生法不與共住。 phân biệt tâm cập phân biệt nhất thiết pháp 。tâm sở sanh pháp bất dữ cộng trụ 。 不生心以為清淨。而是菩薩生如是心。 bất sanh tâm dĩ vi/vì/vị thanh tịnh 。nhi thị Bồ Tát sanh như thị tâm 。 知無分別無戲論境界。 tri vô phân biệt vô hí luận cảnh giới 。 證阿耨多羅三藐三菩提心。奮迅慧菩薩言。善男子。言菩提者。 chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。phấn tấn tuệ Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。ngôn Bồ-đề giả 。 於何法而說。無所發菩薩言。善男子。言菩提者。 ư hà Pháp nhi thuyết 。vô sở phát Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。ngôn Bồ-đề giả 。 無分別無戲論法即其言也。善男子。 vô phân biệt vô hí luận Pháp tức kỳ ngôn dã 。Thiện nam tử 。 見我者名為戲論此非菩提。 kiến ngã giả danh vi hí luận thử phi Bồ-đề 。 遠離我見無有戲論名為菩提。善男子。 viễn ly ngã kiến vô hữu hí luận danh vi Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 著我所者名為戲論此非菩提。遠離我所無有戲論名為菩提。 trước ngã sở giả danh vi hí luận thử phi Bồ-đề 。viễn ly ngã sở vô hữu hí luận danh vi Bồ-đề 。 隨順老病死者名為戲論此非菩提。 tùy thuận lão bệnh tử giả danh vi hí luận thử phi Bồ-đề 。 不隨順老病死寂靜無戲論名為菩提。 bất tùy thuận lão bệnh tử tịch tĩnh vô hí luận danh vi Bồ-đề 。 慳嫉破戒瞋恨懈怠散亂愚癡無智戲論此非菩提。 xan tật phá giới sân hận giải đãi tán loạn ngu si vô trí hí luận thử phi Bồ-đề 。 布施持戒忍辱精進禪定智慧無戲論法名為菩提。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ vô hí luận Pháp danh vi Bồ-đề 。 邪見惡覺觀惡願名為戲論此非菩提。 tà kiến ác giác quán ác nguyện danh vi hí luận thử phi Bồ-đề 。 空無相無願無戲論法名為菩提。復次善男子。 không vô tướng vô nguyện vô hí luận Pháp danh vi Bồ-đề 。phục thứ Thiện nam tử 。 亦得言一切法是菩提。亦得言一切法非為菩提。問曰。 diệc đắc ngôn nhất thiết pháp thị Bồ-đề 。diệc đắc ngôn nhất thiết pháp phi vi/vì/vị Bồ-đề 。vấn viết 。 以何義故。一切法名為菩提。 dĩ hà nghĩa cố 。nhất thiết pháp danh vi Bồ-đề 。 一切法非菩提。答曰。於一切法著我我所。此非菩提。 nhất thiết pháp phi Bồ-đề 。đáp viết 。ư nhất thiết Pháp trước/trứ ngã ngã sở 。thử phi Bồ-đề 。 覺一切法平等。知一切法真如名為菩提。 giác nhất thiết pháp bình đẳng 。tri nhất thiết pháp chân như danh vi Bồ-đề 。 復次善男子。言菩提者名為寂靜。 phục thứ Thiện nam tử 。ngôn Bồ-đề giả danh vi tịch tĩnh 。 寂靜者名為一切法真如。問曰。善男子。 tịch tĩnh giả danh vi nhất thiết pháp chân như 。vấn viết 。Thiện nam tử 。 所言真如真如者於何法說。答曰。善男子。言真如真如者名為空。 sở ngôn chân như chân như giả ư hà pháp thuyết 。đáp viết 。Thiện nam tử 。ngôn chân như chân như giả danh vi không 。 彼空不生不滅。問曰。若如是一切法空。 bỉ không bất sanh bất diệt 。vấn viết 。nhược như thị nhất thiết pháp không 。 是故一切法不生不滅。無所發菩薩言。 thị cố nhất thiết pháp bất sanh bất diệt 。vô sở phát Bồ Tát ngôn 。 如是如是善男子。如汝所說。一切法不生不滅。問曰。 như thị như thị Thiện nam tử 。như nhữ sở thuyết 。nhất thiết pháp bất sanh bất diệt 。vấn viết 。 若如是何故如來說有為法皆悉生滅。 nhược như thị hà cố Như Lai thuyết hữu vi Pháp giai tất sanh diệt 。 佛說有為法皆生滅者。此言何謂。無所發菩薩言。 Phật thuyết hữu vi Pháp giai sanh diệt giả 。thử ngôn hà vị 。vô sở phát Bồ Tát ngôn 。 善男子。為愚癡凡夫著生滅法故。諸佛如來。 Thiện nam tử 。vi/vì/vị ngu si phàm phu trước/trứ sanh diệt Pháp cố 。chư Phật Như Lai 。 以大慈悲為護驚怖。 dĩ đại từ bi vi/vì/vị hộ kinh phố 。 隨順世諦作如是說諸法生滅。而一切諸法不生不滅。是故善男子。 tùy thuận thế đế tác như thị thuyết chư Pháp sanh diệt 。nhi nhất thiết chư pháp bất sanh bất diệt 。thị cố Thiện nam tử 。 菩薩摩訶薩。應如諸佛應知諸佛法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ưng như chư Phật ứng tri chư Phật Pháp 。 應知諸眾生應知諸法。應知自身應知身法。 ứng tri chư chúng sanh ứng tri chư Pháp 。ứng tri tự thân ứng tri thân Pháp 。 爾時無所發菩薩摩訶薩。欲重宣此義。而說偈言。 nhĩ thời vô sở phát Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛及佛出世  諸佛法實體  Phật cập Phật xuất thế   chư Phật Pháp thật thể  菩薩如彼法  不放逸而知  Bồ Tát như bỉ Pháp   bất phóng dật nhi tri  諸善無漏聚  佛世智者最  chư thiện vô lậu tụ   Phật thế trí giả tối  依眾生心成  修善行因緣  y chúng sanh tâm thành   tu thiện hạnh/hành/hàng nhân duyên  是能知諸法  是能覺諸法  thị năng tri chư Pháp   thị năng giác chư Pháp  是人到諸行  若能知諸佛  thị nhân đáo chư hạnh   nhược/nhã năng tri chư Phật  菩提無與者  亦無人取彼  Bồ-đề vô dữ giả   diệc vô nhân thủ bỉ  實知自身法  名為覺覺者  thật tri tự thân Pháp   danh vi giác giác giả  若能知自身  唯是相無實  nhược/nhã năng tri tự thân   duy thị tướng vô thật  是能知如佛  及知菩提法  thị năng tri như Phật   cập tri Bồ-đề Pháp  唯相諸眾生  虛妄分別說  duy tướng chư chúng sanh   hư vọng phân biệt thuyết  菩薩如實知  如夢幻等相  Bồ Tát như thật tri   như mộng huyễn đẳng tướng  妄覺實覺者  無能知此行  vọng giác thật giác giả   vô năng tri thử hạnh/hành/hàng  若調諸根馬  是能依定知  nhược/nhã điều chư căn mã   thị năng y định tri  是人無怨親  及作不可作  thị nhân vô oán thân   cập tác bất khả tác  亦無取捨法  是名真法集  diệc vô thủ xả Pháp   thị danh chân pháp tập  能正知諸法  故說法集義  năng chánh tri chư Pháp   cố thuyết Pháp tập nghĩa  不正知諸法  是故說惡法  bất chánh tri chư Pháp   thị cố thuyết ác pháp  貪法及離貪  清淨平等見  tham Pháp cập ly tham   thanh tịnh bình đẳng kiến  見貪癡亦然  是名真法集  kiến tham si diệc nhiên   thị danh chân pháp tập  為利諸眾生  發大慈悲心  vi/vì/vị lợi chư chúng sanh   phát đại từ bi tâm  而不見眾生  若離於真空  nhi bất kiến chúng sanh   nhược/nhã ly ư chân không  若如是知法  平等無垢處  nhược/nhã như thị tri Pháp   bình đẳng vô cấu xứ/xử  得妙洲覺處  彼黠成正覺  đắc diệu châu giác xứ/xử   bỉ hiệt thành chánh giác  如世間幻師  發心度幻人  như thế gian huyễn sư   phát tâm độ huyễn nhân  彼幻不著幻  以未曾有故  bỉ huyễn bất trước huyễn   dĩ vị tằng hữu cố  知三界如幻  發大菩提心  tri tam giới như huyễn   phát đại Bồ-đề tâm  為度諸眾生  實知彼眾生  vi/vì/vị độ chư chúng sanh   thật tri bỉ chúng sanh  自身如虛空  眾生自性空  tự thân như hư không   chúng sanh tự tánh không  一切處見法  得忍住勝洲  nhất thiết xứ kiến Pháp   đắc nhẫn trụ/trú thắng châu  不行於諸法  亦不還諸法  bất hạnh/hành ư chư Pháp   diệc Bất hoàn chư Pháp  以不行不還  得住淨行洲  dĩ ất hạnh/hành Bất hoàn   đắc trụ tịnh hạnh châu  若住如是實  平等法界心  nhược/nhã trụ/trú như thị thật   bình đẳng pháp giới tâm  即時諸佛記  是必成大覺  tức thời chư Phật kí   thị tất thành đại giác  自身佛亦然  及得受佛記  tự thân Phật diệc nhiên   cập đắc thọ/thụ Phật kí  見彼法平等  即時諸佛記  kiến bỉ pháp bình đẳng   tức thời chư Phật kí  得無障礙處  證滅行世間  đắc vô chướng ngại xứ/xử   chứng diệt hạnh/hành/hàng thế gian  一切處無過  以大悲為身  nhất thiết xứ vô quá   dĩ đại bi vi/vì/vị thân  若菩薩有智  欲如是法集  nhược/nhã Bồ Tát hữu trí   dục như thị pháp tập  修行是法行  必得是法集  tu hành thị pháp hạnh/hành/hàng   tất đắc thị pháp tập 無所發菩薩說此偈時。 vô sở phát Bồ-tát thuyết thử kệ thời 。 六萬二千菩薩得無生法忍。八千天子遠塵離垢得法眼淨。 lục vạn nhị thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。bát thiên Thiên Tử viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 復次無所發菩薩摩訶薩。語奮迅慧菩薩言。 phục thứ vô sở phát Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ngữ phấn tấn tuệ Bồ Tát ngôn 。 善男子。菩薩應修行實諦法集。何以故。 Thiện nam tử 。Bồ Tát ưng tu hành thật đế pháp tập 。hà dĩ cố 。 諸菩薩。以實諦智以為法集。善男子。何者是實諦。 chư Bồ-tát 。dĩ thật đế trí dĩ vi/vì/vị pháp tập 。Thiện nam tử 。hà giả thị thật đế 。 善男子。菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心。 Thiện nam tử 。Bồ Tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 乃至捨身命。不捨彼心。不捨諸眾生。 nãi chí xả thân mạng 。bất xả bỉ tâm 。bất xả chư chúng sanh 。 是名菩薩摩訶薩實諦。善男子。若菩薩。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thật đế 。Thiện nam tử 。nhược/nhã Bồ Tát 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。又時捨心捨眾生者。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。hựu thời xả tâm xả chúng sanh giả 。 如是菩薩則為可呵。是人名為最上妄語。問曰。 như thị Bồ Tát tức vi/vì/vị khả ha 。thị nhân danh vi tối thượng vọng ngữ 。vấn viết 。 云何菩薩發阿耨多羅三藐三菩提心。 vân hà Bồ Tát phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 不復捨彼心。不捨諸眾生。答曰。 bất phục xả bỉ tâm 。bất xả chư chúng sanh 。đáp viết 。 若菩薩知苦諦集諦滅諦道諦。是菩薩不復捨彼心。何以故。 nhược/nhã Bồ Tát tri khổ đế tập đế diệt đế đạo đế 。thị Bồ Tát bất phục xả bỉ tâm 。hà dĩ cố 。 是菩薩知實諦。是故菩提心不退轉。問曰。 thị Bồ Tát tri thật đế 。thị cố Bồ-đề tâm Bất-thoái-chuyển 。vấn viết 。 何者是苦。云何知苦。答曰。 hà giả thị khổ 。vân hà tri khổ 。đáp viết 。 於五陰愛不愛逼惱。是名為苦。 ư ngũ uẩn ái bất ái bức não 。thị danh vi/vì/vị khổ 。 菩薩知於彼苦空無壽者無我我所。唯是因緣和合而生。是名知苦。 Bồ Tát tri ư bỉ khổ không vô thọ giả vô ngã ngã sở 。duy thị nhân duyên hòa hợp nhi sanh 。thị danh tri khổ 。 菩薩見彼苦唯是集。虛妄不堅固無壽者。 Bồ Tát kiến bỉ khổ duy thị tập 。hư vọng bất kiên cố vô thọ giả 。 名為知集。菩薩知彼苦從本際不來。 danh vi tri tập 。Bồ Tát tri bỉ khổ tùng bản tế Bất-lai 。 不至未來際不在現在際。無始無終。自體本來寂滅。 bất chí vị lai tế bất tại hiện tại tế 。vô thủy vô chung 。tự thể bản lai tịch diệt 。 自體空自體寂靜。如是知名為知滅。問曰。 tự thể không tự thể tịch tĩnh 。như thị tri danh vi tri diệt 。vấn viết 。 所言滅者此說何法。答曰。善男子。 sở ngôn diệt giả thử thuyết hà Pháp 。đáp viết 。Thiện nam tử 。 言滅者不可言。問曰。善男子。若言滅者不可言。 ngôn diệt giả bất khả ngôn 。vấn viết 。Thiện nam tử 。nhược/nhã ngôn diệt giả bất khả ngôn 。 何故言滅。答曰。善男子。說滅者。 hà cố ngôn diệt 。đáp viết 。Thiện nam tử 。thuyết diệt giả 。 謂客煩惱諸障不實虛妄分別法。菩薩不分別彼不實法。 vị khách phiền não chư chướng bất thật hư vọng phân biệt Pháp 。Bồ Tát bất phân biệt bỉ bất thật Pháp 。 爾時得言名為滅滅。而虛妄法本來無法可滅。 nhĩ thời đắc ngôn danh vi diệt diệt 。nhi hư vọng pháp bản lai vô Pháp khả diệt 。 是故如來。說一切法本來寂滅。問曰。善男子。 thị cố Như Lai 。thuyết nhất thiết pháp bản lai tịch diệt 。vấn viết 。Thiện nam tử 。 如來說菩薩不證滅。若菩薩證滅。 Như Lai thuyết Bồ Tát bất chứng diệt 。nhược/nhã Bồ Tát chứng diệt 。 是菩薩墮聲聞辟支佛地。如來何故作如是說。答曰。 thị Bồ Tát đọa Thanh văn Bích Chi Phật địa 。Như Lai hà cố tác như thị thuyết 。đáp viết 。 善男子。言證者名為現見。 Thiện nam tử 。ngôn chứng giả danh vi hiện kiến 。 然滅法不可現見。是故如來。說滅法不可見。若法不可見。 nhiên diệt pháp bất khả hiện kiến 。thị cố Như Lai 。thuyết diệt pháp bất khả kiến 。nhược/nhã Pháp bất khả kiến 。 彼法亦不可證。 bỉ Pháp diệc bất khả chứng 。 是故如來說菩薩不見滅不證滅。依此義故。如來說菩薩不證滅。 thị cố Như Lai thuyết Bồ Tát bất kiến diệt bất chứng diệt 。y thử nghĩa cố 。Như Lai thuyết Bồ Tát bất chứng diệt 。 聲聞取法相故證滅知。以何等念何等觀何等行。 Thanh văn thủ Pháp tướng cố chứng diệt tri 。dĩ hà đẳng niệm hà đẳng quán hà đẳng hạnh/hành/hàng 。 如是知如是見如是決定。名為知道。 như thị tri như thị kiến như thị quyết định 。danh vi tri đạo 。 復次善男子。言苦者名為我。彼我有相。 phục thứ Thiện nam tử 。ngôn khổ giả danh vi ngã 。bỉ ngã hữu tướng 。 若如是集名為知集。菩薩見彼集。不見一法能集。 nhược như thị tập danh vi tri tập 。Bồ Tát kiến bỉ tập 。bất kiến nhất pháp năng tập 。 如是知名為知滅。若能如是觀。若能如是求。 như thị tri danh vi tri diệt 。nhược/nhã năng như thị quán 。nhược/nhã năng như thị cầu 。 名為知道。復次善男子。 danh vi tri đạo 。phục thứ Thiện nam tử 。 隨所隨所法上心著名為苦。何以故。善男子。 tùy sở tùy sở Pháp thượng tâm trước/trứ danh vi khổ 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 如來常說隨所心著名為苦。隨所心著處不實。 Như Lai thường thuyết tùy sở tâm trước/trứ danh vi khổ 。tùy sở tâm trước/trứ xứ/xử bất thật 。 是故從心著生集名為集。苦不著心苦名為滅。 thị cố tùng tâm trước/trứ sanh tập danh vi tập 。khổ bất trước tâm khổ danh vi diệt 。 以何等智不著彼智。名為知道。善男子。 dĩ hà đẳng trí bất trước bỉ trí 。danh vi tri đạo 。Thiện nam tử 。 我今依實諦智能說。諸菩薩若一劫及無量劫說。而不可得盡。 ngã kim y thật đế trí năng thuyết 。chư Bồ-tát nhược/nhã nhất kiếp cập vô lượng kiếp thuyết 。nhi bất khả đắc tận 。 說此實諦智時。六萬菩薩。依實諦熏修智。 thuyết thử thật đế trí thời 。lục vạn Bồ Tát 。y thật đế huân tu trí 。 得不退轉地。虛空中無量百千天女。於諸法中。 đắc bất thoái chuyển địa 。hư không trung vô lượng bách thiên Thiên nữ 。ư chư Pháp trung 。 遠塵離垢得法眼淨。 viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 佛說法集經卷第三 Phật Thuyết Pháp Tập Kinh quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:42:24 2008 ============================================================